چاپ پنجم کتاب «همیشهی همیشه دوستت دارم» اثر جاناتان اِمِت با ترجمه شراره وظیفهشناس از سوی انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان روانهی بازار شد.
«قصهها، حکایتها و داستانهای پلیسی» نوشته گاستون موژه با ترجمه علیاصغر سرحدی از سوی بخش کودک و نوجوان انتشارات امیرکبیر (کتابهای شکوفه) منتشر شد.
کیوان عبیدی آشتیانی، مترجم داستانهای کودک و نوجوان، پنجشنبه ۱۳ تیرماه، مهمان برنامه جهان ترجمه میشود.
ترجمه رمان نوجوانانه معروف و پرفروش «پنج پا فاصله» از سوی واحد کودک و نوجوان انتشارات علمی و فرهنگی(پرنده آبی) منتشر شد.
رمان «سال سایهها» نوشته کلر لگراند با ترجمه حسین فداییحسین توسط نشر پیدایش منتشر و راهی بازار نشر شد.
«هنر هولآور»، نوشته مایکل کاکس، تلاش دارد تا با نثری داستانی و طنزگونه زندگی نقاشان معروف جهان را برای گروه سنی نوجوان روایت کند.
«آدم کوچولوی گرسنه» اثری از پیر دِلی با ترجمه کلر ژوبرت برای چهارمین بار از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان وارد بازار کتاب کودک شد.
سال ۹۷ با همه فراز و نشیبهای خود در حوزه کودک و نوجوان، ۱۰ اثر برگزیده در این حوزه را معرفی کرد که کتابهای ترجمهای نسبت به تالیفی از وضع بهتری برخوردار بودند.
جمشید خانیان نویسنده ادبیات کودک و نوجوان با اشاره به اهمیت انتشار آثار فارسی به جهان گفت: نباید فقط بگوییم ادبیات خوب یا نویسنده خوب داریم، باید ادبیاتمان را ترجمه کنیم تا دنیا متوجه شود این ظرفیت را داریم.
به تازگی، آثار ژاپنی در حوزه ادبیات نوجوانان توجهات صحنه بینالمللی ادبیات را به خود جلب کردهاند. ژاپنی تنها زبان غیراروپایی در میان ۱۰ زبانی است که آثار آن ترجمه شده است.