برخی کتاب‌های کودک و نوجوان شبه ترجمه هستند

به گزارش کودک پرس ، کمال شفیعی شاعر کودک و نوجوان، در خصوص تیراژ پایین کتاب های کودک گفت: به دو مسئله در زمینه کاهش تیراژ کتاب کودک اعتقاد دارم؛ اول اینکه کتاب های زیادی در این حوزه  تولید می شود و از سوی دیگر برخی کتاب های کودک و نوجوان ترجمه و شبه ترجمه هستند. حتی شاید اثری واقعاً ترجمه نباشد و تنها یک نوشته است که با نام جعلی ترجمه منتشر می شود.

وی با اشاره به تءثیر کاهش تیراز کتاب در کیفیت آثار کودک و نوجوان افزود: کیفیت بسیاری از آثار کودک و نوجوان سبب می شود خانوداه‌ها رغبتی به خرید کتاب کودک و نوجوان نشان ندهند. به خانواده ها هم در زمینه نحوه خرید کتاب خوب کودک و نوجوان آموزشی داده نمی‌شود. در نتیجه می بینیم کتاب های کوچه بازاری رونق پیدا کردند اما ناشران خوب و کتاب خوبی که در این حوزه منتشر می شود و برای انتشار آن وقت می گذارند، با تیراژ کمتری در بازار کتاب عرضه می شود.

 

این شاعر کودک و نوجوان ادامه داد: به دلیل اینکه خانواده ها درگیر چشم و هم چشمی برای آینده فرزندانشان هستند، انواع کلاس های ورزشی، بازی های رایانه ای، گوشی و تبلت فرصت مطالعه کتاب را از کودکان گرفته و جایگزین آن شده است. این مسئله می تواند یکی از دلایل مهم کاهش تیراژ کتاب های کودک باشد. یکی از اتفاقات پیرامونی که روی تیراژ کتاب کودک تاثیر گذاشته، وضعیت اقتصادی خانواده است. بماند که خودم این دلیل را خیلی قبول ندارم؛ چون میزان تنقلاتی که خانواده ها در اختیار بچه ها قرار می دهند، با کتاب یکی نیست.

 

شفیعی با اشاره به گران نبودن قیمت کتاب نسبت به هدر رفت هزینه های خانواده ها اظهار کرد: باید یک دوره آموزشی برای خانواده ها در زمینه انتخاب کتاب کودک و نوجوان برگزار کنیم.کتاب هایمان در این زمینه جذابیت داشته باشند و به مردم معرفی شوند. باید اهمیت کتاب و کتابخوانی به مردم آموزش داده شود. صدا و سیما و آموزش و پروش می توانند در این زمینه کمک کند. خود دولت هم با حمایت در زمینه انتشار کتاب های کودک و نوجوان می تواند در این زمینه کمک کننده باشد.

 

 

 

 

منبع: باشگاه خبرنگاران جوان