اخبار امروز : 0
  • تاریخ : پنجشنبه, ۲۵ تیر , ۱۴۰۵
  • برابر با : Thursday - 16 - July - 2026
  • ساعت :

    ترجمه

    ژانویه 27, 2020

    نگاهی به بازار بی‌سامان ترجمه در کشور/ آش شوری که ذائقه‌ها را تلخ کرد

    نشر کودک بعد از نشر کتب علمی دومین مقام ترجمه در کشور را داراست؛ یعنی بیش از ۱۹درصد تمامی کتب ترجمه‌شده در کشور مربوط به کتب ترجمه‌شده در حوزه کودک و نوجوان است.

    ژانویه 25, 2020

    ادبیات کودک نیاز به ویراستار متخصص دارد

    مترجم ادبیات کودک، گفت:در ادبیات کودک معادل سازی واژگان یکی از مصیبت‌های ماست که اگر مترجم کم‌سواد و ناآشنا باشد، واژه به واژه ترجمه می‌کند بنابراین، ویراستار باید خلاها را بشناسد و ترجمه درستی ارائه دهد.

    ژانویه 20, 2020

    رونویسی از ترجمه‌های پرفروش/ ضعف نقد ترجمه؛ عامل آشفتگی بازار نشر

    یک مترجم ادبیات کودک و نوجوان گفت: برخی ناشران از ضعف نقد ترجمه در ایران سوء استفاده می‌کنند و به کار خود در رونویسی از ترجمه‌های انجام شده ادامه می‌دهند و به همین دلیل شاهد آشفتگی در بازار ترجمه هستیم.

    ژانویه 13, 2020

    رشد قارچ‌گونه آثار ترجمه‌ای کودک و نوجوان/ نیازمند کتاب‌های فانتزی تراز انقلاب هستیم

    مدیر نشر جمال با اشاره به رشد قارچ‌گونه آثار ترجمه در حوزه کودک و نوجوان، گفت: کتاب‌هایی که متناسب با فرهنگ بومی و ملی ایران نیستند، قطعاً تأثیر مخربی روی جامعه هدف دارند و چاپ آن‌ها جز با انگیزه‌ سوداگری انجام نمی‌شود.

    «ترجمه در ادبیات کودک» بررسی می‌شود

    نشست تخصصی «ترجمه در ادبیات کودک» در انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، برگزار می‌شود.

    ژانویه 11, 2020

    برگزاری نشست «ترجمه در ادبیات»

    نشست تخصصی «ترجمه در ادبیات کودک» برگزار می‌شود.

    داستان واقعی زندگی نوجوان ایتالیایی در جنگ جهانی دوم چاپ شد

    رمان «زیر آسمان سرخ» نوشته مارک سولیوان با ترجمه نیما بیگی توسط انتشارات افق بی‌پایان منتشر و راهی بازار نشر شد.

    سه جلد پایانی «مدرسه عجیب و غریب» در راه است

    محبوبه نجف‌خانی، مترجم کتاب‌های کودک و نوجوان، از ترجمه سه جلد پایانی «مدرسه عجیب و غریب» خبر داد و گفت: با چاپ این سه‌جلد، پک اول این مجموعه که شامل ۲۱ جلد است، تمام می‌شود.

    دسامبر 30, 2019

    چاپ کتاب روانکاو سوئیسی درباره کودک‌آزاری و تاثیر انکار هیجانات

    «بدن هرگز دروغ نمی‌گوید» نوشته آلیس میلر با ترجمه امید سهرابی نیک توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.

    دسامبر 28, 2019

    انتشار کتاب‌های جانّی رُداری برای نوجوانان

    ترجمه کتاب‌های «یکی بود که خودش نبود»، «یاس در دیار دروغگویان»، «فروشگاه ساحره» و «روزی که در میلان از آسمان کلاه می‌بارید و چند داستان دیگر» نوشته جانّی رُداری برای گروه سنی نوجوان منتشر شد.

    دسامبر 25, 2019

    کتاب‌های نشر جمکران در دست کودکان لبنانی

    ترجمه ۵۰ جلد کتاب و چاپ ۶ جلد ازکتب حوزه کودک انتشارات کتاب جمکران از سوی نشر «دارمیم» لبنان به زبان عربی نهایی شد.

    دسامبر 15, 2019

    بخوان، دفن ناشده، آواز بخوان

    ​«بخوان، دفن ناشده، آواز بخوان» نوشته جزمین وارد از سوی انتشارات چترنگ منتشر شد.

    دسامبر 12, 2019

    رمان «موهای آبی مادربزرگ» به چاپ سوم رسید

    رمان کودک «موهای آبی مادربزرگ» نوشته جیمز مولونی با ترجمه فرزاد اکبرپور توسط نشر پیدایش به چاپ سوم رسید.

    از «قصه‌های مجید» تا «پاستیل‌های بنفش»

    اگرچه ترجمه‌های خوب، باب آشنایی با فرهنگ‌های مختلف را پیش روی کودکان و نوجوانان می‌گشاید، ترجمه‌های سریالی و بازاری، که این روزها تعدادشان رو به افزایش است، آسیبی جدی برای زبان و فرهنگ به‌شمار می‌روند.

    دسامبر 11, 2019

    رونق کتاب‌های ترجمه حوزه کودک و سودی که به جیب ناشر می‌رود

    به گفته یک مترجم ادبیات کودک و نوجوان، نباید این مسئله را از ذهن دور کنیم که آثار ترجمه باعث توجه بیشتر نویسندگان ما به شیوه نگارش کتاب کودک شد.

    دسامبر 9, 2019

    بازنشر یکی از آثار محبوب نوجوانان دهه‌ ۵۰ و ۶۰

    کتاب «تیستوی سبز انگشتی» به نویسندگی موریس دروئون، با ترجمه لیلی گلستان و با طراحی جلد ابراهیم حقیقی، یکی از آثار محبوب نوجوانان دهه‌ی ۵۰ و ۶۰ به چاپ ششم رسید.

    دسامبر 3, 2019

    مترجم شیرازی «هیولای کله‌کوسه‌ای» را روانه بازار کرد

    سحر حدیقه، مترجم شیرازی، کتاب «هیولای کله‌کوسه‌ای» اثر «بری هاچیسون» را برای گروه سنی کودک، ترجمه و به بازار نشر عرضه کرد.

    نوامبر 30, 2019

    استعمار کودکان در حوزه فرهنگی با خرید کالای خارجی

    فاضل نظری مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در همایش ادبیات کودک و نوجوان به اهمیت پرورش نسل جوان در حوزه ادبیات کودک و نوجوان پرداخت.

    رمان «بازی‌گردان» چاپ شد/ رویارویی نوجوان منزوی با دسته دزدها

    رمان نوجوان «بازی‌گردان» نوشته تیم بولر با ترجمه معصومه رستم‌زاد توسط انتشارات آفرینگان منتشر و راهی بازار نشر شد.

    نوامبر 23, 2019

    خطا‌های نظارتی بر کتاب‌های ترجمه شده کودک و نوجوان سهوی است

    حسین‌پور گفت: خطای کتاب‌های ترجمه شده کودک و نوجوان سهوی است و از چشم ممیز گذشته است.

    برو بالا