• تاریخ : چهارشنبه, ۵ دی , ۱۴۰۳
  • برابر با : Wednesday - 25 - December - 2024
  • ساعت :

    ادبیات

    اسفند 8, 1398

    ادبیات کودک و نوجوان پس از انقلاب اسلامی ایران شکل گرفت

    نویسنده کتاب «قصه شنیدنی دایی جان» گفت: زایش ادبیات کودک و نوجوان پس از انقلاب اسلامی ایران شکل گرفت، بدین ترتیب ادبیات، طنز، تصویرگری و مطبوعات کودک و نوجوان همه به یکباره توسعه و گسترش پیدا کردند.

    اسفند 7, 1398

    در روزهای کرونایی به ادبیات پناه ببرید

    احمد اکبرپور، نویسنده مطرح حوزه کودک و نوجوان، بهترین گزینه برای رهایی از نگرانی در روزهای پراسترس و کروناییِ فعلی را، پناه بردن به ادبیات ذکر کرد.

    اسفند 7, 1398

    ترجمه عرصه تبادل فرهنگی است نه تهاجم

    یک نویسنده و مترجم ادبیات کودک و نوجوان گفت: ترجمه را باید تبادل فرهنگی دانست که کودکان و نوجوانان می‌توانند تجربه‌های گوناگونی را از این طریق به دست آورند. اگر بخواهیم آن‌ها را محدود کنیم، از منبع بزرگی از تخیل، الهام، خلاقیت و شناخت جهان محروم کرده‌ایم.

    اسفند 1, 1398

    ضرورت سخت‌گیری ناشران در چاپ آثار ترجمه‌ای

    نویسنده و مترجم پیشکسوت ادبیات کودک و نوجوان گفت: ناشران باید در صورتی که یک ترجمه قابل قبول از یک اثر ارائه شد، آن را نشر دهند، زیرا سخت‌گیری ناشران در این زمینه راهکار مؤثری برای کیفی شدن خواهد بود.

    بهمن 29, 1398

    همپای رؤیا‌های نوجوانانه

    نویسنده در هر سن و سالی که باشد باید طوری بنویسد که مخاطب نوجوان به راحتی با او همذات‌پنداری کند. نوشتن برای گروه سنی نوجوان نقطه تعادل نگارش در ادبیات است. یعنی سبک نویسنده نه کودکانه و ساده باشد نه بزرگسالانه و سنگین.

    بهمن 27, 1398

    بی‌انگیزگی مترجمان و مؤلفان در نبود کپی‌رایت/ از هر ناشری کتاب نخریم

    یک مترجم پیشکسوت ادبیات کودک و نوجوان گفت: عدم رعایت قانون کپی‌رایت در ایران مشکلات فراوانی را برای مترجمان و مؤلفان به وجود می‌آورد و همواره این نگرانی وجود دارد که ترجمه همزمان از یک اثر صورت پذیرد.

    بهمن 22, 1398

    ادبیات مذهبی کودک و نوجوان با انقلاب متحول شد

    خوش ساروی معتقد است، کتاب در ایران به برکت انقلاب اسلامی از نظر کمی و کیفی رشد قابل توجهی کرد و اتفاقات مبارکی در ادبیات مذهبی رقم خورد.

    بهمن 20, 1398

    محتوای نامناسب در آثار ترجمه‌ای کودک وجود ندارد/ نظارت‌ها جدی است

    یک مترجم ادبیات کودک و نوجوان گفت: انگشت اتهام نباید به سمت ترجمه باشد، زیرا وزارت ارشاد نظارت جدی بر ترجمه‌ها دارد و اجازه نمی‌دهد محتوای نامناسب وارد بازار نشر شود، اما محتوای ضعیف بسیار است و این مسئله را در حوزه تألیف هم شاهدیم،

    بهمن 14, 1398

    ادبیات کودک و نوجوان بدون مرز است

    یک نویسنده در حوزه ادبیات کودکان و نوجوانان اظهار کرد: ادبیات کودک و نوجوان برخلاف ادبیات بزرگسالان بدون مرز است و سرشار از صلح و دوستی است.

    بهمن 10, 1398

    گلی امامی: «کتاب امروز» الگویی برای تمام نشریات ادبی پس از خود بود

    گلی امامی گفت: کتاب‌های درسی، دانشگاهی، مجموعه ادبیات امروز، کتاب‌های کودک و نوجوان هم به صورت یکپارچه از طریق فرانکلین به چاپ رسید. از دیگر فعالیت‌ها هم می‌توان به انتشار ۸ شماره از نشریه «کتاب امروز» هم اشاره کرد که به جرئت می‌گویم الگویی برای تمام نشریات ادبی پس از خود بود.


    Warning: Undefined variable $additional_loop in /home/doreha/domains/koodakpress.ir/public_html/wp-content/themes/Jam_News/tag.php on line 26

    Warning: Attempt to read property "max_num_pages" on null in /home/doreha/domains/koodakpress.ir/public_html/wp-content/themes/Jam_News/tag.php on line 26
    برو بالا