حجتالاسلام حقیقت با بیان اینکه قبل انقلاب تعداد نویسندگان و شاعران کودک و نوجوان به عدد انگشتان دست هم نمیرسید، گفت: انقلاب تاثیر زیادی در رشد کمی و کیفی ادبیات به ویژه ادبیات کودک و نوجوان داشت.
یک نویسنده کودک و نوجوان گفت: خلاقیت و ادبیات دو عنصر مهم در آثار کودک و نوجواناند و آثاری را که به صورت مستقیم آموزش اخلاقی یا پیام میدهند نمیتوان جزء ادبیات به شمار آورد، زیرا ادبیات باید خلق شود.
داوود امیریان نویسنده کودک و نوجوان گفت: ما با فقر ادبیات طنز مواجهیم و در ادبیات بزرگسال هم نویسنده طنز نداریم.
یک نویسنده کتاب گفت: مجموعه ۲۲ داستان کتاب «پناهندهها» بسیار روان و ساده به رشته تحریر درآمده است لذا معتقدم این کتاب میتواند مخاطب نوجوان را به خود جذب کند و ارتباط خوبی با آن برقرار میکنند.
یک نویسنده کودک و نوجوان گفت: علاوه بر اشکالاتی که در حوزه ترجمه وجود دارد، در زمینه تألیف هم کمبودهایی از نظر موضوع و سبک آثار کودک و نوجوان وجود دارد که باعث شده آثار تألیفی دیده نشوند یا مورد استقبال قرار نگیرند.
نویسنده رمان پرفروش «رویای نیمه شب» در سومین تجربه جدی خود پس از «دعبل و زلفا»، دست به پدید آوردن رمانی با تم نوجوان زده است. «شب صورتی» تجربهای متفاوت از مظفر سالاری است. این اثر از نشر معارف به ویترین کتابفروشیها راه یافت.
نویسنده کتاب «قصه شنیدنی دایی جان» گفت: زایش ادبیات کودک و نوجوان پس از انقلاب اسلامی ایران شکل گرفت، بدین ترتیب ادبیات، طنز، تصویرگری و مطبوعات کودک و نوجوان همه به یکباره توسعه و گسترش پیدا کردند.
نویسنده رمان پرفروش «رویای نیمه شب» در سومین تجربه جدی خود پس از «دعبل و زلفا»، دست به پدید آوردن رمانی با تم نوجوان زده است. «شب صورتی» تجربهای متفاوت از مظفر سالاری است. این اثر از نشر معارف به ویترین کتابفروشیها راه یافت.
احمد اکبرپور، نویسنده مطرح حوزه کودک و نوجوان، بهترین گزینه برای رهایی از نگرانی در روزهای پراسترس و کروناییِ فعلی را، پناه بردن به ادبیات ذکر کرد.
یک نویسنده و مترجم ادبیات کودک و نوجوان گفت: ترجمه را باید تبادل فرهنگی دانست که کودکان و نوجوانان میتوانند تجربههای گوناگونی را از این طریق به دست آورند. اگر بخواهیم آنها را محدود کنیم، از منبع بزرگی از تخیل، الهام، خلاقیت و شناخت جهان محروم کردهایم.
یک نویسنده کودک و نوجوان گفت: متأسفانه در آثار تألیفی با محدودیت ژانر و موضوع مواجهیم و همین امر سبب ترجمه بیرویه آثار خارجی شده است، اما نباید کودک و نوجوانان را در میان انبوه آثار رها کرد.
یک نویسنده کودک و نوجوان گفت: رشد قارچگونه ناشران بیتخصص سبب شده است که کتب بسیاری بدون در نظر گرفتن هیچ معیاری ترجمه و منتشر شوند و همین امر اذهان کودکان و نوجوانان را تحت تأثیر قرار میدهد.
هادی خورشاهیان نویسنده و شاعر پرکار کودک و نوجوان در دومین همکاری خود با کتاب نیستان، «روزی که خورشید قهر کرد» را برای مخاطبان کودک و نوجوان منتشر کرد.
«هفته کتاب کودک و نوجوان تاجیکستان» روزهای ۲ تا ۹ آوریل سال ۲۰۲۰ میلادی در سراسر این کشور با شرکت ادیبان و نویسندگان برگزار میشود.
نشست «شب خرمالو» با حضور کودکان داستاننویس برگزار شد؛ شهرام شفیعی، نویسنده کودک و نوجوان خاطراتی از نویسندهشدن خود گفت و داستانهای کوتاه بچهها را نقد کرد.
نویسنده و مترجم پیشکسوت ادبیات کودک و نوجوان گفت: ناشران باید در صورتی که یک ترجمه قابل قبول از یک اثر ارائه شد، آن را نشر دهند، زیرا سختگیری ناشران در این زمینه راهکار مؤثری برای کیفی شدن خواهد بود.
نویسنده در هر سن و سالی که باشد باید طوری بنویسد که مخاطب نوجوان به راحتی با او همذاتپنداری کند. نوشتن برای گروه سنی نوجوان نقطه تعادل نگارش در ادبیات است. یعنی سبک نویسنده نه کودکانه و ساده باشد نه بزرگسالانه و سنگین.
یک ناشر چینی ۳ کتاب از آناهیتا تیموریان نویسنده کتابهای کودک و نوجوان ایران را به زبان چینی در دست انتشار دارد.
ادبیات کودک و نوجوان آن چنان مهم است که برخی از پژوهشگران را بر آن داشته تا اذعان کنند که نویسندگان ادبیات کودک و نوجوان تاثیرگذارتر از نویسندگان دیگر ژانرهای ادبی بر سیر تکامل فرهنگ بشری هستند.با این حال این شاخه ادبی در ایران آنچنان که میبایست مورد توجه و اهمیت قرار نگرفته است. در سالیان اخیر نویسندگانی تلاش داشتهاند خلاء محتوایی در این حوزه را برطرف کنند، اما همچنان این نیاز احساس میشود که فرهنگ ایران با یک پشتوانه عظیم فرهنگی بستر مناسبی برای خلق آثار ادبی برای کودکان است و این مهم کمتر مورد توجه بوده است.
خوش ساروی معتقد است، کتاب در ایران به برکت انقلاب اسلامی از نظر کمی و کیفی رشد قابل توجهی کرد و اتفاقات مبارکی در ادبیات مذهبی رقم خورد.