رییس نهاد کتابخانههای عمومی خوی با اشاره به برگزاری سلسله نشستهای کتابخوان ویژه کودکان و نوجوانان با اهداف ایجاد فضای مفرح و به منظور انس بیشتر با کتاب و مطالعه گفت: امسال ۲۵ مورد از این نشستها در کتابخانههای عمومی این شهرستان برگزار شده است.
قندهاری گفت: رمان تازهای از ارلند لو نویسنده «روزهای رخوت» ترجمه کردهام که عنوان نهایی آن هنوز قطعی نشده است. این رمان چهارمین اثری است که از این نویسنده ترجمه کردهام و مخاطب آن گروه سنی بین نوجوان و بزرگسال است.
جعفر ابراهیمی(شاهد) و سراینده شعر معروف «خوشا به حالت ای روستایی» عنوان کرد: من لذت کتابخوانی را در دهه ۴۰ و در دوران کودکی کشف کردم وهرگز نمیتوانم آن را با سایر لذتهای زندگیام مقایسه کنم.
نیکنام حسینیپور مدیرعامل موسسه خانه کتاب از گسترش آثار ترجمهای در بخش ادبیات کودک و نوجوان خبر داد و گفت: از ۱۶ هزار عنوان کتاب کودک و نوجوان چاپ شده در سال ۹۶، ۵۹ درصد تالیفی و ۴۱ درصد ترجمه بوده است.
سرپرست کانون پرورش فکری خراسانرضوی میگوید: این کانون از کمبود کتاب در حوزه کودک و نوجوان رنج میبرد.
کتاب «مثل همیشه ای کاش» نوشته «عزت الله الوندی» درباره به تعالی رسیدن و رشد شخصیت کودکان در قالب داستان است که به عزیزان کودک و نوجوان معرفی میشود.
سرودههای جدید «مهری ماهوتی»، بازتاب نگاهی شاعرانه به زندگی عادی یک کودک ایرانی در قالب دو کتاب «سوغاتی» و «مُهر صدآفرین»، در اختیار مخاطبان قرار گرفته است.
نویسنده کتاب «اردوگاه اطفال» در مراسم رونمایی و معرفی کتابش گفت: در «اردوگاه اطفال» با دو لبه قیچی دشمن عراقی و جاسوسان ایرانی جنگیدیم.
کتاب «یاران صادق»، جدیدترین اثر شاگردان فردین احمدی طی مراسم تجلیل از نویسندگان نوجوان و پژوهشگران آینده، امروز، ۲۳ مرداد رونمایی میشود.
نویسنده کتاب «مثل شیشه مثل سفال» معتقد است که پرداختن به موضوعات دینی در ادبیات داستانی حساسیت برانگیز و همانند حرکت روی لبه تیغ است.
کتاب «زال و سیمرغ» اثر مصطفی رحماندوست با تصویرگری مانلی منوچهری به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر شد.
علیاکبر زینالعابدین، نویسنده و کارشناس کتابهای کودکان و مدرّس مدارس تهران، معتقد است مخاطبان زیر 18 سال محتاج کتابهایی با درونمایه فلسفی، مهارتهای اجتماعی و زندگی و اساساً علوم انسانی هستند، اما امروزه ذائقهسازیهایی که به یاری تبلیغات پردامنه ناشران کمک آموزشی صورت گرفته، رویکردهای مطالعاتی بسیاری از مخاطبان و سلیقه تولیدی برخی ناشران را محدود کرده است.
رمان “من یک لاکپشتم” از زبان نوجوانی روایت میشود که واشنگتون نامی او را لاکپشت خطاب می کرد؛ درگیریهای درونی این نوجوان که در بستر بعد از جنگ روایت میشود، فضایی را مهیا میکند تا با چشمی دیگر به جنگ نگاه کنیم.
رویا زندهبودی که به تازگی کتاب «من پنيرم» با ترجمه او منتشر شده، معتقد است این رمان نوجوان در ظاهر معمايي، و اسرارآميز است و در لايههاي زيرين خود به مسئله هويتسازی در نوجوانان ميپردازد.
موسس «امیراکتاب» شیراز از خانوادهها خواست به جای اینکه فرزندان خود را با شبکههای مجازی آشنا کنند، کتاب را در سبد علاقمندیهای کودک قرار دهند و گفت: نویسندگان کتاب میتوانند آثار خود را به ما معرفی کنند تا در کشور کتابهای آنان معرفی و توزیع شود.
رمان «روزی که یاد گرفتم عنکبوتها را اهلی کنم» برنده جایزه «ادبیات کودک و نوجوان آلمان» اثر یوتا ریشتر با ترجمه کتایون سلطانی از سوی نشر افق منتشر شد.
فهرست پرفروشهای کتابهای کودک و نوجوان در دو بخش تالیف و ترجمه اعلام شد که بر این اساس در بخش تالیف دو کتاب «جامجهانی در جوادیه» و «ماهی سیاه کوچولو» و در بخش ترجمه دو کتاب «تام گیتس» و «خانه درختی» در صدر قرار دارند.
«کودک، سرباز و دریا» کتابی داستانی است که تلاش یک نوجوان برای پیروزی کشورش و در نهایت صلح را برای مخاطبان روایت میکند.
مطابق با آمار خانه کتاب، قیمت متوسط کتاب کودک و نوجوان در چهارماه نخست سال ۹۷ به ۱۱۲ هزار و ۹۹۴ ریال رسیده در حالی که این رقم در بازه زمانی مشابه سال گذشته ۸۸ هزار و ۸۴۴ ریال بوده است.
دوره آموزشی جام باشگاههای کودک و نوجوان شهرستان اردبیل به همت کانون فرهنگی هنری شهید علایی تخصصی کتابخانهای در سالن اجتماع شهدای هنرمند فرهنگ و ارشاد اسلامی استان آغاز شد.