آرش مهربان، نویسنده حوزه ادبیات کودک و نوجوان در کردستان با اشاره به پیشینه 300 ساله ادبیات کُردی حوزه کودک و نوجوان، گفت: تلاشهای چند سال اخیر نویسندگان و مترجمان کُرد، نوید آیندهای روشن و ماندگار را برای ادبیات کُردی کودک و نوجوان میدهد.
علیاکبر زینالعابدین مسئله زبان و روایت در داستانهای کودکان و نوجوانان، دانش نویسنده و نحوه مواجهه با ترجمه را از عوامل موثر در خلاقیت در نوشتن کتابهای کودک و نوجوان میداند. او همچنین نپذیرفتن و دیر پذیرفتن نوآوری توسط جامعه ادبی را یک نگرانی بزرگ توصیف کرد.
زهره پریرخ گفت: جایزه کتاب ماه و سال کودک و نوجوان، آغازی است که نیاز به تداوم دارد و اگر در ادامه هم خوب اجرا شود، اتفاق خوشایندی خواهد بود.
معاون شهرسازی و معماری شهردار یزد با اشاره به وجود برخی موانع برای اجرای ساخت المان و مقبره آذریزدی و همچنین علل توقف این طرح خواستار جابجایی قبر پدر ادبیات کودک ایران و ساخت مقبرهای در شان وی شد.
مترجم ادبیات کودک، گفت:در ادبیات کودک معادل سازی واژگان یکی از مصیبتهای ماست که اگر مترجم کمسواد و ناآشنا باشد، واژه به واژه ترجمه میکند بنابراین، ویراستار باید خلاها را بشناسد و ترجمه درستی ارائه دهد.
نشست تخصصی «ترجمه در ادبیات کودک» در انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، برگزار میشود.
محمد میرکیانی معتقد است، ادبیات کودک پیش از انقلاب، ادبیات اشرافی و انحصاری بود؛ به همین دلیل نتوانست در میان عامه مردم پایگاهی داشته باشد.
ابراهیم حسن بیگی سه کتاب تازه برای مخاطبان کودک منتشر کرد.
احمد اکبرپور، عضو انجمن نویسندگان کتاب کودک و نوجوان میگوید: در خیلی از کشورهای دنیا گروههای الف، ب، ج و … حذفشده و ملاک، جذابیت اثر است. این مرزبندیها زیاد مهم نیست و دیگر مانعی برای خالقان ادبیات کودک به شمار نمیرود.
نویسنده ادبیات کودک با اشاره به لزوم توجه نویسندگان به زندگی روزمره کودکان، گفت: بسیاری از نویسندگان ما با فضاهای زندگی کودکان امروز آشنا نیستند.
مسعود ناصری عضو هيات مديره شورای كتاب كودک فقدان زبان مشترک بین آثار نویسنده و کودکان امروزی را مشکل ادبیات کشور عنوان کرد.
«ادبیات کودک و تجربههای خواندن در عصر دیجیتال» عنوان سومین نشست علمی سالانه پژوهشکده ایرانداک است که به یاد توران میرهادی برگزار میشود.
پژوهشگر و مترجم کتابهای کودکان ایران به زبان ژاپنی که به تازگی به ایران سفر کرده بود در نشستی در توکیو به معرفی حوزه ادبیات کودک ایران به پژوهشگران کشورش پرداخت.
مریم محمدخانی از کمرنگ شدن نوشتن با دید بزرگسالانه برای کودکان گفت و اظهار کرد: از نگاه تعلیمی و نگاه بالا به پایین در ادبیات کودک داریم فاصله میگیریم و ادبیات به عنوان لذت و سرگرمی بیشتر به رسمیت شناخته میشود.
حمیدرضا شاهآبادی از نویسندگان شکستخوردهای گفت که برای کودکان مینویسند. نویسندگانی که توانایی کمتری دارند و در نوشتن برای بزرگسالان شکست خوردهاند تصور میکنند میتوانند وارد حوزه ادبیات کودک شوند و اگر نوع ضعیفتری از ادبیات را برای کودکان عرضه کنند مشکلی وجود ندارد.
ادبیات کودک و نوجوان امروز به عنوان یکی از دغدغههای خانوادهها اهمیت خود را رفته رفته پیدا میکند و کانون و متولیان فرهنگی در این ذائقهسازی نقش مهمی برعهده داشتهاند.
جایزه یادبود آسترید لیندگرن سال ۲۰۱۹ به نویسنده بلژیکی اهدا شد.
هفتمین همایش دانشگاهی ادبیات کودک فراخوان خود را با عنوان «تازههای نقد و نظریه ادبیات کودک و نوجوان» منتشر کرد.
هفتمین همایش دانشگاهی ادبیات کودک، تازههای نقد و نظریه ادبیات کودک و نوجوان فراخوان داد.