موقعیت فعلی شما : خانه/

پویانمایی «عصر دایناسور‌های ۱۴، سفر دلیرانه» از شبکه کودک

انیمیشن «عصر دایناسور‌های ۱۴، سفر دلیرانه» با گویندگی ۲۶ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد گویندگی اداره کل تامین و رسانه بین الملل صدا گذاری (دوبله) شد.

نمایش فیلم «دوچ» در اُکیناوا به زبان ژاپنی

فیلم سینمایی «دوچ» به کارگردانی امیر مشهدی‌عباس از تولیدات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در ویژه‌برنامه‌ای با دوبله ژاپنی در شهر اکیناوای نمایش داده می‌شود.

آرزو دارم یک روز «کارتونی» شوم!

از وقتی که یادم می‌آید به انیمیشن علاقه داشتم، از همان روزگاری که برای دیدن فیلم‌های انیمیشن با پدرم به سینما می‌رفتم و تازه، دوبله سینمای آثار جهان در ایران باب شده بود. آن زمان که خیلی بچه بودم و سواد نداشتم و از دیگران می‌خواستم برایم کپشن‌های وسط فیلم را بخوانند تا ببینم موضوع از چه قرار است. یادش بخیر! آن زمان به انیمیشن می‌گفتند مضحک قلمی و ما می‌گفتیم مووسی قلمی.

«توکیو هشت ریشتر» پویانمایی جدید شبکه نهال

دوبله و آماده‌سازی مجموعه دنباله‌دار «توکیو هشت ریشتر» در شبکه کودک به پایان رسیده است و در مهرماه از شبکه نهال پخش خواهد شد.

صحبتهای یکی از دوبلورهای جشنواره فیلم کودک اصفهان

شوکت السادات حجت، صداپیشه پیشکسوت کشور در گفت‌و‌گویی با ابراز خرسندی از حضور در سی‌امین دوره جشنواره کودک و نوجوان با اشاره به این‌که عدم آشنایی کودکان با هنر دوبله، برای آن‌ها جذابیت دو چندانی دارد؛ اظهار داشت: خاطرات کودکان با صداهای دوبله زنده می‌شود، دوبله برای آن‌ها جالب است و گمان می‌برند که ما همان شخصیت‌های قهرمان داستان هستیم؛ حتی بزرگسالان هم به سبب آشنایی شنیداری با صداهای ما؛ با کار ارتباط برقرار می‌کنند و خاطراتشان مرور می‌شود.

دوبله همزمان مسابقه آثار پویانمایی در جشنواره فیلم کودک

مسابقه آثار پویانمایی در سی امین جشنواره فیلم کودک و نوجوان به شکل همزمان به زبان فارسی دوبله شد.