برنده جایزه بهترین کارگردان انیمیشن جشنواره کودک: بسیاری از ما تفاوت میان صداپیشگی و دوبله را نمی‌دانیم

اشکان رهگذر: «آخرین داستان» موفق‌ترین تجربه صداپیشگی یک فیلم انیمیشن در استفاده از بازیگران است.

به گزارش کودک پرس ، اشکان رهگذر کارگردان فیلم انیمیشن «آخرین داستان» این فیلم را تجربه‌ای موفق در ساخت انیمیشن بلند در ایران عنوان کرد.

امسال در سی‌ویکمین جشنواره فیلم کودک و نوجوان اصفهان نام یک فیلم انیمیشن بلند سینمایی برسر زبان‌ها می‌گشت و میهمانان جشنواره دیدن این فیلم را به یکدیگر توصیه می‌کردند. «آخرین داستان» به نویسندگی وکارگردانی اشکان رهگذر که در سرانجامِ جشنواره برنده جایزه ویژه هیئت داوران سینمای ایران، جایزه بهترین کارگردانی و فیلمنامه بخش پویانمایی شد.

این فیلم محصول استودیو هورخش و داستان فیلم برداشتی آزاد از داستان «ضحاک» و نبرد او با «کاوه آهنگر» و «فریدون» در شاهنامه حکیم فردوسی است.

در میان صداپیشگان فیلم نام بازیگرانی چون لیلا حاتمی، پرویز پرستویی، حامد بهداد، اشکان خطیبی، باران کوثری، اکبر زنجانپور، شقایق فراهانی، فرخ نعمتی و بیتا فرهی جلب توجه می‌کند. موسیقی فیلم را کریستف رضاعی ساخته و شهرام ناظری خواننده آهنگ تیتراژ پایانی فیلم است.

 

در میان بازیگران متعددی که تیم صداپیشگان «آخرین داستان» رهگذر را تشکیل می‌دهند هم نام افراد خوش‌صدایی چون فرخ نعمتی و بیتا فرهی دیده می‌شود که صدایی بسیار زیبا، خاص و کاملاً مناسب برای صداپیشگی دارند و هم نام بازیگرانی که صاحب‌صدایی معمولی و گاه ضعیف هستند. بنابراین این سؤال و شبهه در ذهن تماشاگر شکل می‌گیرد که شاید فیلم‌ساز به دنبال تدوین مجمعی از نام‌آوران برای جلب‌توجه در پوستر فیلم و سردر سینماست.

اشکان رهگذر در پاسخ به این شبهه به خبرنگار پانا می‌گوید: به‌جرات می‌توانم بگویم تجربه صداپیشگی در «آخرین داستان» موفق‌ترین تجربه صداپیشگی یک فیلم‌سینمایی انیمیشن در استفاده از بازیگران است. اکثر صداپیشگان فیلم سابقه تئاتری دارند و بعضی‌ها سابقه دوبله هم دارند درنتیجه فکر می‌کنم این فیلم تا امروز تجربه جدی و پیشرو در حوزه انیمیشن بوده است.

وی با اشاره به این‌که استفاده از صدای بازیگران شناخته شده می‌تواند به فروش فیلم در اکران کمک کند گفت: البته مشکل اینجاست که بسیاری از ما تفاوت میان صداپیشگی و دوبله را نمی‌دانیم. دوبله درواقع صدایی است که وجود دارد؛ یعنی دوبلور صدای شخصیت‌های فیلم را به زبان خودش بازسازی می‌کند. اما در صداپیشگی یا voice acting یک بازیگر نقشی را بازی می‌کند و شخصیتی را می‌آفریند تا ما بتوانیم از صدای او استفاده کنیم.

 

رهگذر ادامه داد: درعین حال می‌خواستیم از اعتبار بازیگران مشهوری استفاده کنیم که مخاطبان آن‌ها را می‌شناسند و با شناختی که از آن‌ها دارند به سینما می‌آیند. اما باید تاکید کنم که به شدت روی صداها کار کردیم و تمام بازیگرانی که در این کار حضور داشتند در اوج تلاش و توانایی خودشان ظاهر شدند و من از تک تک آن‌ها راضی هستم.
کارگردان «آخرین داستان» درباره موسیقی این فیلم گفت: من و آقای کریستف رضاعی تصمیم گرفتیم در موسیقی متن خود را به زبان فارسی محدود نکنیم. آقای رضاعی پیشنهاد دادند که از موسیقی‌ نواحی مختلف کشور در فیلم استفاده کنیم و من این پیشنهاد را پذیرفتم. آقای رضاعی از انواع موسیقی ایرانی استفاده کردند چون شاهنامه متعلق به همه‌ی مردم ایران است. همچنین از زبان و آواز کردی برای چند صحنه خاص و حماسی استفاده کردیم.

وی درباره آواهای لالایی به‌کاررفته در فیلم گفت: آقای رضاعی از خانم هاله سیفی زاده خواستند که دو قطعه از کار را اجرا کنند، چون احساس کردند می‌تواند بعد دیگری از حماسه را به ما نشان دهد؛ موسیقی حماسه فقط این نیست که یک‌صدای کلفت فریاد بزند یا موسیقی ارکسترال ضربه بزند.

 

 

 

 

منبع: پانا